Архив 2002-2005
 |
PINOCCHIO
Located on Kutuzovsky Avenue in downtown Moscow, Pinocchio resembles
a mosaic picture of Italy, The eclectic blend of versatile forms
and styles from pizzeria and classic restaurant to bar and pastry
shop gives an eye-opening insight into all aspects of Italian
cuisine. Pinocchio offers its guests a unique chance not only
to smoke and enjoy the pleasant taste of fresh-rolled cigars
but also to watch them being rolled by a voluptuous Cuban. Only
black tobacco grown in Hawaii is used for Cuban cigars. Another
of Pinocchio's surprises is a newly-opened summer veranda on
Kutuzovsky Avenue. Moscow gourmets can relax in its cool shadow
and order a traditional pizza prepared by an Italian chef using
special technologies or choose a dish from a menu designed expressly
for the hot summer season. To those willing to partake of the
Italian dolce vita, we highly recommend dropping into Pinocchio's
pastry shop. Its counter features a fine assortment of custom-designed
pastries and cookies made by genuine masters of the Italian
sweet industry.
4/2 Kutuzovsky Prosp.
Tel: 243-5688, www.pinocchio-rest.ru "WHERE",
№8 (01.08.2005) |
 |
Ресторанные
новости с Надеждой Суховой
Новое меню в "Пиноккио"
В "Пиноккио" фундаментально обновилось меню. В роли
идеолога обновления выступил Лука Вердолини, убежденный патриот
и страстный поклонник национальной кухни Италии, который с начала
прошлого года делит должность шеф-повара "Пиноккио"
с Максимилиано Гритти. Синьор Вердолини считает, что основу
любого меню составляют "хорошее знание ингредиентов, фантазия
и креатив", но во главу угла по-прежнему ставит национальные
кулинарные традиции. В новом году шеф предлагает попробовать
на закуску обжаренные морские гребешки с картофелем в шпеке,
которые подаются с кремом из сельдерея с ароматом кориандра
(29 у. е.), и филе розового тунца, приготовленное в ароматических
травах и приправленное песто из помидоров с миндалем, которое
сервируется рисом (18 у. е.).
В обновленном разделе закусок появилось обширное блюдо "Морская
раковина Пиноккио", которое включает в себя тартар из тунца
с луком-резанцем, устрицу с желе из зеленых яблок, креветку
с апельсином, маринованного лосося, белугу, осьминога в бальзамическом
уксусе с рукколой и карпаччо из дорадо с анисом и эстрагоном
(39 у. е.). Также можно заказать карпаччо из бранзино с кокосовым
дрессингом и салатом из фенхеля, сельдерея и красного лука тропеа
(16 у. е.), подкопченного лосося и картофельные оладьи с белужьей
икрой, приправленные сливками с лимоном (19 у. е.), пудинг из
ракообразных, сервированный пюре из фенхеля и укропа (24 у.
е), и салат из осьминога, кальмаров и картофеля, заправленный
лимонным соком (14 у. е.). В разделе горячих рыбных блюд теперь
значатся филе камбалы с соусом из артишоков и черным трюфелем
(39 у. е.), дикая бранзино в картофельной корочке с соусом из
фасоли каннеллини и белых грибов (39 у. е.), обжаренное филе
розовой дорадо с пюре из шпината и тортино из свежих помидоров,
огурцов и оливок таджаске (35 у. е.), кусочки морского петуха
с соте из осьминога и морских ракушек (33 у. е.), сальтимбокка
из морского черта с пармской ветчиной, шалфеем и фланом из шампиньонов
(33 у. е.).
Среди мясных новинок - грудка и рулет из ножки французской курицы
bresse, тушенные с луком шалот, грибами и виноградом (39 у.
е.), свинина на косточке с савойской капустой, пюре из зеленых
яблок, свеклой с кардамоном и соусом из каштанового меда и апельсинового
сока (25 у. е.), антрекот из бизона, нарезанный кусочками и
сервированный овощами с соусом из ароматических трав (100 г
- 29 у. е.), флорентийская говядина "Кьянина Тоскано"
с овощами, приготовленная на гриле с соусом из бальзамического
уксуса (100 г - 25 у. е.), и каре ягненка, обжаренное с тимьяном,
с картофельным пюре, помидорами черри, ароматным хлебом и чечевицей
кастеллучо (28 у. е.). "Weekend" №14(3098)
от 28.01.05 |
 |
"Съедобные
бриллианты - лучшие друзья повара
Доменико Унгари, новый шеф кондитерской "Пиноккио",
готовит не только тирамису и сицилийские булочки, но и огромные
торты в форме автомобилей и самолетов.
- Скажите, почему вы выбрали для себя такую "сладкую"
профессию?
- Причина наверняка покажется вам банальной: как и многие другие
повара и кондитеры, я с детства наблюдал за тем, как на кухне
готовила моя мама. Больше всего мне нравились ее торты, пирожные
и печенье. Вскоре я стал помогать ей, и постепенно изготовление
сладостей стало моим страстным увлечением, а затем чуть ли не
большей частью моей жизни. Вообще-то часто бывает так, что дети
профессиональных кулинаров идут по стопам своих родителей. В
моей же семье я был первым, кто начал заниматься кондитерским
делом профессионально, и очень этим горжусь. Кстати, несколько
лет назад мой двоюродный брат тоже всерьез заинтересовался этой
профессией. И теперь я могу похвастаться, что у меня в семье
появились последователи.
- А до приезда в Москву вы работали только в Италии?
- Я работал и за рубежом. Но, откровенно говоря, наиболее важный
и значимый опыт я получил именно на родине, работая в разных
регионах Италии рука об руку с лучшими мастерами кондитерского
дела. Одно из самых интересных мест, где я трудился полтора
года,- Институт кулинарного искусства L`Etoile. А еще есть такой
ресторан в Нью-Йорке - Le Cirque 2000. Там я каждый день придумывал
новый десерт - старался сделать так, чтобы гости смогли узнать
как можно больше об итальянском кондитерском стиле.
- Какие самые необычные торты или десерты вам приходилось делать?
- Ой, необычные торты я готовил не только в этом ресторане!
Если вспоминать все диковинные заказы, на это уйдет очень много
времени. Я готовил сладкие машины и самолеты, торты с сексуальной
тематикой для мальчишников и свадебные торты в форме замков,
были и повозки с лошадьми из прозрачного сахара, и футбольные
поля с игроками. Еще был специальный заказ для презентации одной
из самых известных ювелирных компаний. Весь торт был усыпан
драгоценностями - настоящими и сладкими, съедобными. Мне кажется,
что мои бриллианты и сапфиры не уступали по красоте натуральным
камням.
- Скажите, а кондитерское дело, как кухня, различается в разных
странах?
- Конечно, различается! Например, в России, насколько я знаю,
испокон веков варили варенье из яблок и всевозможных ягод. В
каждой стране есть свои традиции и обычаи, которые соблюдаются
до сих пор. Что касается чисто итальянских десертов, то это
не только известные во всем мире тирамису и сицилийские булочки,
но и дрожжевые изделия, традиционные "десерты на завтрак",
специальные десерты, которые готовятся к праздникам,- например,
кулич "панетоне", пасхальный голубь "коломба",
шоколадные яйца, различные виды выпечки во фритюре к карнавалу.
- Но ведь у каждого кондитера, будь он француз или итальянец,
наверняка есть авторские десерты? - Когда у шефа появляются
свои блюда - это значит, что он стал настоящим профи. У любого
кулинара есть свои секреты, которые накапливаются в результате
работы, познания техники приготовления и химического состава
продуктов. Если ты не знаешь состава ингредиентов, которые используешь,
значит, тебе еще далеко до профессионализма.
- Какие продукты вы используете?
- Мне нравится, когда в приготовлении десерта участвует множество
ингредиентов, но только свежих и безупречного качества. Правда,
я никогда не использую растительные жиры, сливки и кремы, а
также готовые смеси в порошках, потому что у них синтетический
вкус, а кондитерские изделия должны быть настоящими, естественными.
Еще стараюсь постоянно быть в курсе того, что нового появляется
на рынке.
- Какие тенденции актуальны сейчас в кондитерском деле?
- Эти тенденции достаточно просты: организация работы в соответствии
с современными нормами санитарии и хранения продуктов, использование
продуктов легко усваиваемых и полезных для здоровья, например
сахарозаменителей.
- А вы сами любите сладкое?
- Я могу с уверенностью сказать, что мне нравится пробовать
десерты, особенно если я нахожусь за пределами Италии. Таким
образом я открываю для себя новые вариации вкусов. Я думаю,
что так происходит со всеми людьми совершенно разных профессий
- когда работа становится неотъемлемой частью их жизни, они
уже просто не могут воспринимать связанные с ней вещи и явления
отрешенно, безучастно,- на уровне подсознания. - Существуют
ли какие-то "десертные" правила этикета, общепринятые
сочетания десертов и напитков? - Мне кажется, в ресторане трудно
ошибиться - ведь когда гость заказывает какой-то десерт, ему
обычно предлагают соответствующий прибор. К мягкому десерту,
такому, как баварезе, мусс или каталанский крем, вам принесут
ложечку, к бисквитному торту - вилку, а для смешанных кондитерских
изделий должны подаваться и ложка, и вилка, и нож. Что же касается
сочетаемости десертов с напитками, то здесь речь пойдет не только
о чае или кофе. К шоколадному торту, например, подходит сладкое
вино, ликеры, портвейн, мадера. Необычные вкусовые вариации
получаются при дегустации пралине с особыми сортами рома. Кстати,
при этом не возбраняется выкурить хорошую сигару. Беседовала
Надежда СУХОВА
Weekend №236(3075) от 17.12.04 |
 |
Итальянский ресторан Pinocchio
на кутузовском называют "три в одном". Здесь и классический
ресторан, расположенный на двух уровнях - на первом "барный"
и "круглый" залы, на втором - "мезонин",
и пиццерия с отдельным входом, и кондитерский магазин. Шеф-поваров,
оказывается, тоже трое. Максимилиано Гритти - лучший повар Ломбардии,
Доменико Унгари - лауреат многочисленных премий Италии в сфере
кондитерского мастерства. И наконец самый известный в Италии
- Лука Вердолини.
Луке Вердолини всего 33 года, но, несмотря на молодость, в прошлом
году он получил специальный приз - "Золотая ложка"
- как лучший повар Италии. Профессионально готовить Лука учился
в престижном итальянском институте гостиничного бизнеса имени
Альфредо Панзини в городе Сенигалия. После него он окончил курсы
кулинарного мастерства "Этуаль", работал в лучших
ресторанах Италии, Лондона и Барселоны, а в последние годы стал
профессором Академии кулинарного искуссва Флоренции. И вот Лука
Вердолини в Москве. Несмотря на большой объем работы - практически
каждый день Pinocchio переполнен посетителями - Лука успевает
играть в футбол, плавать, гонять на мотоцикле, выращивать цветы
в горшках, собирать деревянные модели кораблей и крутить романы
с девушками.
Лука - патриот традиционной итальянской кухни, но признает некоторое
влияние французской школы. По классическим рецептам Лука готовит
медальоны из телятины в соусе из черного трюфеля с тушеным луком
шалот и пюре из шампиньонов, голень ягненка, обжаренную в кьянти,
равиоли с картофелем и луком порей, утиную грудку с соусом из
граната с пюре из сельдерея, филе лосося с паве из картофеля
с ароматом эстрагона, тартар из розового тунца и слойку из осьминога.
При этом у Луки много оригинальных авторских рецептов, попробовать
которые можно как в ресторане, так и пиццерии "Пиноккио".
У Луки есть собственный рецепт того, как много и вкусно есть
и не толстеть. Ешьте домашнюю пасту с оливковым маслом. От нее
фигура остается стройной. Никогда не жарьте вместе лук и морковь.
И забудьте даже думать о майонезе.
Кроме того, Лука открыл несколько секретов приготовления классических
итальянских блюд специально для читателей "Медведя".
Медведь, май 2004 |
| |
Больше всего этот итальянский
ресторан напоминает респектабельный английский клуб. Атмосфера
ресторана такова, что кажется - сидящие здесь люди знакомы между
собой. Низкие столики и мягкие кресла кофейной зоны продолжают
ряд обеденных столов - ясно же, людям хочется общаться, быть
на виду и видеть других… ТАБУРЕТ, май 2004 |
| |
Взрослый и рассудительный Максимилиано
Гритти потратил несколько лет на то, чтобы закрепить за "Пиноккио"
славу классического итальянского ресторана. Все, что он здесь
готовил, требовало эпитетов "традиционный" или просто "правильный".
Однако москвичи научились следить за кулинарной модой и потребовали
от "Пиноккио" большей оригинальности. Чтобы угодить гостям,
а заодно пресечь обвинения в консерватизме, в компанию к Максимилиано
пригласили Луку Вердолини - молодого и современного кулинара.
Над каждым блюдом нового меню повара работали вместе…
ВАШ ДОСУГ, 13 марта 2004 |
| |
Luca Verdolini, a world famouse
chef, is working at the fashionable Italian restaurant, Pinocchio.
Luca's acclaim partly because of his talent and partly because
Italian food is popular. Today, his talent is recognized all
over the world, and he has won international awards. He has
worked in London, Barselona and now Russia... PULSE,
март 2004 |
| |
Пространство этого итальянского
ресторана поделено на несколько частей - на любой вкус и настроение:
ресторан, пиццерия и кондитерская. До недавнего времени на кухне
"Пиноккио" единолично царил Максимилиано Гритти, но сейчас к
нему присоединился маэстро Лука Вердолини, победитель многих
международных кулинарных конкурсов… МЕНЮ УДОВОЛЬСТВИЙ,
апрель 2004 |
| |
Две "няньки" на одного Буратино
- классический сюжет. Так что удивляться тому, что ресторан
"Пиноккио" решил обзавестись вторым шеф-поваром, вряд ли стоит.
Роли папы Карло и столяра Джузеппе поделили между собой старый
шеф ресторана Максимилиано Гритти и новый - Лука Вердолини.
Тридцатидвухлетнего Луку в "Пиноккио" привезли прямо из Италии...
ЛИЧНОЕ ВРЕМЯ, 13 февраля 2004 |
| |
"Хочешь, чтобы тебя оценили,
- умри", - гласит итальянская пословица. Но есть другой выход:
загляните в ресторан PINOCCIO. B PINOCCIO найдется место на
любой вкус: укромный мезонин для переговоров и встреч с любимыми,
мраморный зал с баром для непринужденного общения с друзьями,
круглый паркетный - для семейного ужина. Если Вы спешите, то
можно перекусить в одноименной пиццерии, расположенной в том
же здании или заглянуть в кондитерскую. "Пиноккио" подарит Вам
целый букет положительных эмоций. Это как с оперой: если полюбишь
- то навсегда… BMW MAGAZIN, 2004 |
| |
Шеф-повар ресторана "Пиноккио"
Максимилиано Гритти в отличие от большинства своих коллег летом
работает. И даже придумывает новый блюда. Буквально неделю назад
он ввел в меню несколько новых итальянских десертов, некоторые
из них в классическом стиле, другие авторские…
КОММЕРСАНТЬ-WEEKEND, 15 августа 2003 |
| |
"Pinocchio" - не просто ресторан,
это ресторанный комплекс из нескольких отдельных заведений:
помимо элегантного ресторанного зала, в "Pinocchio" есть отдельная,
очень уютная пиццерия, где можно заказать приготовленную вручную
пиццу. Этой осенью еще открылся еще и кондитерский бутик - в
нем можно приобрести горячие пирожные или заказать кондитерские
изделия, руководствуясь собственной фантазией… МЕДВЕДЬ,
декабрь 2003 |
| |
Chef Massimiliano Gritti at the
Pinocchio restaurant is a winner of the competition of Lombardy
cooks and President of the Russian section of the Association
of Italian Cooks. Slender and agile, he is full of zest and
can hardly say enough about the wonders of italian cuisine...
WHERE MOSCOW, март 2003 |
| |
Favourite Italian restaurants
in Moscow include Pinocchio, Mario, Syr and Antonio. Chef Massimiliano
Gritti personally oversees the preparation of every dish at
the first restaurant on our list, which can be found at 4, Kutuzovsky
Prospect. The menu at Pinocchio features both traditional Italian
cooking, and house dishes from the best natural ingredients
and spices all the way from Italy… PULSE, апрель
2003 |
| |
Прямо с правительственной трассы
- Кутузовского проспекта - видно все, что творится в этом "кукольном
театре": большое окно на кухню - удачная дизайнерская находка.
В основном зале - столы, накрытые дорогими скатертями, очень
приятные салфетки, удобные стулья и диванчики. Хорошая белая
посуда, правильное стекло. Внешне "Пиноккио" не сильно отличается
от гастрономического ресторанчика где-нибудь в Милане или Генуе.
Классический интерьер лишь подчеркивает важность еды…
РЕСТОРАННЫЙ РЕЙТИНГ, 2003 |
| |
Кухню ресторана "Пиноккио" ценят
даже самые претенциозные гости из Апеннинского полуострова.
Шеф-повар и шеф-кондитер, итальянцы по происхождению, представляют
классическую итальянскую кулинарную школу. Все продукты, начиная
от соли и приправ и заканчивая изысканными деликатесами, поставляют
в ресторан из Италии. Шеф-повар Максимилиан Гритти способен
даже из простых спагетти создать настоящий шедевр. Теплый салат
из морепродуктов и лобстеров, гусиная печень со свежим шпинатом
и дыней. Живая рыба, которую готовят в морской соли и на гриле.
Карпаччо из лангуста ч фенхелем, манго и авокадо. Все это и
десятки других блюд предлагает "Пиноккио"… РЕСТОРАНЫ
МОСКВЫ, 2002 |
|